陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文翻译注(zhù)释(shì)和启示,文(wén)言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译是《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官(guān),有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话的(de)。
关于陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以(yǐ)及(jí)陈万(wàn)年(nián)教子文言文(wén)翻译注释和启示,陈万年(nián)教(jiào)子文言文的翻(fān)译,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì),陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)解释,《陈(chén)万年(nián)教子》等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的(de)大官,有谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年(nián)是(shì)朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病(bìng)了(le),把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸(xián)打(dǎ)了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教(jiào)育(yù)你,你反而(ér)打瞌睡(shuì),不听我的(de)话(huà),这是(shì)什么(me)道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明白您(nín)所(suǒ)说(shuō)的话,主要(yào)的意思是(shì)教(jiào)我要(yào)对(duì)上(shàng)司要奉承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)屁罢(bà)了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公(gōng):你(nǐ)的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白(bái),具,都。
大(dà)要:主要的意思。
大要教咸谄(chǎn):主要的(de)意思是教(jiào)我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于床下。
语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言(yán),大要(yào)教咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文(wén)注解及翻(fān)译
文言文是中(zhōng)国古代的一(yī)种书面语言,主要包括以先秦(qín)时期的口语为基础而(ér)形(xíng)成的书(shū)面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年(nián)教(jiào)子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈(chén)万年教子原文
陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文(wén)
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半夜(yè),陈(chén)咸打瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍(gùn)子(zi)打他,训(xùn)斥说:你的(de)父亲(qīn)口口声声教你,你(nǐ)却(què)打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这是(shì)为什么(me)?陈咸(xián)赶忙跪下叩(kòu)头道歉说:您说(shuō)的(de)话的(de)意思(sī)我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于(yú)是(shì)不敢(gǎn)再说话。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫(jiè),告(gào)诫。
3.大(dà)要(yào):主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都(dōu)
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话(huà)的.意思我(wǒ)都明白
谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别 18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言一行都会在孩(hái)子(zi)身上印下深深的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作(zuò)为父母(mǔ)千万要做一个合(hé)格产品.但是也(yě)有教(jiào)孩(hái)子走歪(wāi)道的父母,文中陈万(wàn)年就是其中一个。
②在这个世(shì)界上有长辈教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀奉(fèng)承的(de),陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也(yě)有一些(xiē)好的(de)长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀(yú)奉(fèng)承与听(tīng)信谗言。
陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话的(de)。
关(guān)于陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译(yì)注释和(hé)启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释和(hé)启示,陈万年(nián)教子文言文的翻(fān)译,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万年(nián)教(jiào)子》等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译
《陈万(wàn)年教子》翻译(yì):陈(chén)万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了(le),把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡(shuì),不听我的(de)话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全明(míng)白您所说的话,主要的意(yì)思是教我要(yào)对上司要(yào)奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢(bà)了!”陈万年没(méi)有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的(de)父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主要的意思是教(jiào)我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:“乃(nǎi)公(gōng)戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢(xiè)曰(yuē):“具晓所言(yán),大要教咸(xián)谄也(yě)。
”万年乃不复言。
陈万年教子(zi)文言(yán)文注解及(jí)翻译
文言文是中(zhōng)国古代的(de)一种书面语(yǔ)言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的口语为基础而形成的书面(miàn)语。
下面是我为你(nǐ)带来(lái)的陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文注(zhù)解及(jí)翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其(qí)子陈咸(xián)戒于床下,语(yǔ)至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反(fǎn)睡,不(bù)听(tīng)吾言,何也(yě)?咸叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所敬卖(mài)中(zhōng)言,大要(yào)教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中(zhōng)的重(zhòng)臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫到(dào)床前。
告诫他(tā)做人的(de)道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常(cháng)生气,要(yào)拿(ná)棍子(zi)打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却(què)打瞌睡,(你)不听我的话,这是为(wèi)什么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的(de)话(huà)的意思(sī)我都(dōu)知道,主要意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万(wàn)年于(yú)是不敢(gǎn)再(zài)说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话(huà)的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子(zi)的第一(yī)任老师,父母(mǔ)的一言(yán)一行都会在孩子身(shēn)上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千(qiān)万要做一个合格产品(pǐn).但是也有教孩子走歪(wāi)道的(de)父母,文中陈万年就是其中一个。
②在(zài)这个世界上有(yǒu)长辈教唆小(xiǎo)辈学会(huì)阿谀奉承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色(sè)的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们(men)懂得了不要(yào)光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了